2007/09/01

AWAD :: rasorial

今日の AWAD の内容は こちら から。
今週のテーマ・・・ miscellaneous words



さて、今日の単語は rasorial
よく食べ物を探して地面を引っ掻く、という意味です。

語源は to scrape の意味のラテン語 radere 。
これは to scrape or scratch の意味のインド-ヨーロッパ語族の語根、
red- が語源です。

これは特に動物などに使われる語のようです。



さて、次は偉人の名言集、 X-Bonus 。
今日の名言は

No man is clever enough to know all the evil he does.
-La Rochefoucauld (1613-1680)

人間は自分の悪事をすべて知るほど賢くはない。

2007/08/31

AWAD :: transpontine

今日の AWAD の内容は こちら から。
今週のテーマ・・・ miscellaneous words



さて、今日の単語は transpontine
橋の向こう側の、またロンドンのテムズ川南方に位置する、
またメロドラマ風の、という意味です。

語源はラテン語で across の意味の trans- と bridge の意味の pont です。
この pont は、to tread の意味のインド-ヨーロッパ語族の語根 pent- から。

興味深いのは、find の語源もこの pent- だということ。
何かを見つけるには、自分の足で巡り歩くことが一番、
ということなのかもしれませんね。



さて、次は偉人の名言集、 X-Bonus 。
今日の名言は

Just as a cautious businessman avoids tying up all his capital in one concern, so, perhaps, worldly wisdom will advise us not to look for the whole of our satisfaction from a single aspiration.
-Sigmund Freud (1856-1939)

慎重なビジネスマンが、
自分の全資金の使い道を一つの事業に固定するのを避けるように、
恐らく処世術が教えるところは、
単一の願望からすべての満足を期待するな、
ということなのだろう。

2007/08/29

AWAD :: malacia

今日の AWAD の内容は こちら から。
今週のテーマ・・・ miscellaneous words



さて、今日の単語は malacia
香辛料の効いた食べ物に対する異常なまでの欲求、
また臓器や細胞組織の軟化、という意味です。

この語源は softness の意味のギリシア語 malakia で、
これは soft の意味のインド-ヨーロッパ語族の語根 mel- からきています。

なぜ辛い物好きが軟化と関係があるのかわかりませんが、
香辛料は食欲がないときにもなんとか食べる気にさせてくれますよね。



さて、次は偉人の名言集、 X-Bonus 。
今日の名言は

Contentment is a pearl of great price, and whoever procures it at the expense of ten thousand desires makes a wise and a happy purchase.
-John Balguy

満足は非常に価値のあるものだ。
それゆえ一万の願望を犠牲にしてその満足を得るのは、
誰にとっても賢く、そして幸せな買い物である。

AWAD :: eyeservice

今日の AWAD の内容は こちら から。
今週のテーマ・・・ miscellaneous words



さて、今日の単語は eyeservice
雇用主がいるときだけなされる仕事、という意味です。

これは雇用主が見ているときだけ行われる業務を指して使われるとのこと。
Anu さんはこの反対語を webservice だとおっしゃってますが、
ウェブサーフィンは業務中にこそこそやるもの、なんでしょうか(笑)。



さて、次は偉人の名言集、 X-Bonus 。
今日の名言は

They know enough who know how to learn.
-Henry Adams (1838-1918)

彼らは充分わかっている。
誰が学び方を知っているのかを。

2007/08/27

AWAD :: bedswerver

今日の AWAD の内容は こちら から。

今回からまた新しいテーマとなっています。
今週のテーマ・・・ miscellaneous words

potpourri っていう単語には、いろいろな意味があるんですね。
ざっと見ただけでも、ポプリ、寄せ集め、メドレー、ごった煮など。

語源は、ごった煮の意味スペイン語、
olla podrida のフランス語訳である pot pourri だそうです。
これはもともと腐った鍋という意味とのこと。

腐っていてはだめですが、
皆が持ち寄った冷蔵庫のあまりもので鍋を作るのは、
おいしいですし、楽しいですよね。



さて、今日の単語は bedswerver
不貞な配偶者、という意味です。

語源は古期英語で bed の意味の bedd と、
to rub, to file away の意味の sweorfan です。
”削り落とされたベッド”という感じなんでしょうか?



さて、次は偉人の名言集、 X-Bonus 。
今日の名言は

Infidel, n. In New York, one who does not believe in the Christian religion; in Constantinople, one who does.
-Ambrose Bierce (1842-1914), [The Devil's Dictionary, 1906]

Infidel【名詞】
ニューヨークにおいては、キリスト教を信仰していない人。
またコンスタンチノープルにおいては、キリスト教を信仰している人。